利用許諾契約書

このurlで示される文書はGFDLに基づいて利用することができます(GFDL日本語訳)。ただしこの利用許諾契約書そのものは改変できません。

原著作者:【むじん書院】

李典伝

李典曼成といい、山陽鉅野の人である。李典の伯父李乾は俠気のある人物で、食客数千家を結集して乗氏に住んでいたが、初平年間(一九〇~一九四)、人々を従えて太祖曹操)に帰服した。寿張黄巾賊を撃ち破り、従軍して袁術を攻撃し、徐州を征討した。呂布が叛乱を起こすと、太祖は李乾を乗氏に帰して諸県を慰撫させた。呂布の別駕薛蘭治中李封は、一緒に謀叛しようと李乾を誘ったが、李乾が聞き入れなかったので彼を殺した。太祖は李乾の子李整に李乾の軍勢を統率させ、諸将とともに薛蘭・李封を攻撃させた。薛蘭・李封が敗北したのち、兗州諸県の平定に従軍して武功を挙げたので、次第に昇進して青州刺史となった。李整が卒去すると、李典は潁陰県令に異動となり、中郎将に任じられて李整の軍勢を統率し、[一]離狐太守に転任した。

[一] 『魏書』にいう。李典は若いころから学問を好み、軍事を遠ざけていた。師について『春秋左氏伝』を読み、多くの書物に目を通した。太祖はこれを評価して、人民統治をさせて彼を試すことにした。

当時、太祖は官渡袁紹と対峙していたが、李典は一族郎党を動員して食糧や物資を運び、それを軍に提供した。袁紹が敗北すると李典は裨将軍となり、安民に駐屯した。太祖は黎陽袁譚・袁尚を攻撃したとき、李典・程昱らに船で兵糧を運漕させた。たまたま袁尚は魏郡太守高蕃を派遣し、軍勢を率いて黄河のほとりに駐屯させて航路を分断した。太祖は李典・程昱に「もし船が運航できなくなったら陸路を使うように」と述べていたが、李典は諸将と相談して「高蕃の軍勢は軽装で、水を頼みにしているので油断している。攻撃すれば必ず勝てるぞ。軍を制御するのは中央ではない。国家に利益があるならば、独断で動かしてもよいものだ。ただちに攻撃すべきだ」と言うと、程昱も賛成した。こうして黄河を北に渡り、高蕃を攻撃して破り、水上交通を回復した。劉表劉備に命じて北方に侵出させ、劉備はまで進んだ。太祖は李典を夏侯惇に従わせて劉備を防がせた。ある朝、劉備は陣営を焼いて撤退したので、夏侯惇は諸軍を率いて追撃しようとした。李典は「賊が理由もなく退くからには、必ず伏兵があるに違いありませんぞ。南への道は狭いうえに草木が深いので、追うべきではありません」と諫めたが、夏侯惇は聞き入れず、于禁とともに追撃し、李典を留守に残した。はたして夏侯惇らは賊の伏兵に囲まれ、戦闘は不利となったが、李典が到着して彼らを救ったので、これを見た劉備はちりぢりになって退却した。包囲戦に従軍し、鄴が平定されると、楽進とともに壺関高幹を包囲し、また長広管承を攻撃し、いずれも打ち破った。捕虜将軍に転任し、都亭侯に封ぜられた。李典の一族郎党三千余家は乗氏に住んでいたが、李典は自ら魏郡に移住させることを申し出た。太祖が笑いながら「耿純に倣うおつもりなのか」と言うと、李典は頭を垂れながら「李典はのろまで臆病、功績もわずかなのに、爵位も恩寵も過分に頂いておりますから、一族を挙げて力を尽くすのが当然です。それに征伐はまだ終わってませんから、まず首都圏(魏郡)を充実させて四方を制すべきで、耿純を倣うどころではありません」と答えた。こうして一族郎党一万二千余人を(魏郡の)鄴に移住させた。太祖はこれを嘉し、破虜将軍に昇進させた。張遼・楽進とともに合肥に駐屯したとき、孫権が軍勢を率いて彼らを包囲した。張遼は命令書を奉じて出撃しようと望んだが、楽進・李典・張遼は普段からみな仲が悪かったので、彼らが賛成しないのではないかと心配した。李典は慨然として「これは国家の大事です。君の計略がどうかを顧みるだけで、は私怨をもって公義を忘れることができましょうか!」と言った。こうして張遼とともに軍勢を率いて孫権を敗走させた。所領百戸を加増され、以前と合わせて三百戸になった。李典は学問を好んで儒学の雅を尊び、諸将と功を争わないで賢士大夫を尊敬し、うやうやしくすること限りなかったので、軍中はみな彼の長者ぶりを称えた。三十六歳で薨去し、子の李禎が嗣いだ。文帝曹丕)は践祚すると、合肥での彼の功績を思い起こし、李禎の所領に百戸を加増し、李典の一子に関内侯の爵位を賜って所領百戸とした。李典をして愍侯と言った。

李典傳

李典字曼成,山陽鉅野人也.典從父乾,有雄氣,合賓客數千家在乘氏.初平中,以眾隨太祖,破黃巾於壽張,又從擊袁術,征徐州.呂布之亂,太祖遣乾還乘氏,慰勞諸縣.布別駕薛蘭﹑治中李封招乾,欲倶叛,乾不聽,遂殺乾.太祖使乾子整將乾兵,與諸將擊蘭﹑封.蘭﹑封破,從平兗州諸縣有功,稍遷靑州刺史.整卒,典徙潁陰令,為中郞將,將整軍,[一]遷離狐太守.

[一] 魏書曰:典少好學,不樂兵事,乃就師讀春秋左氏傳,博觀羣書.太祖善之,故試以治民之政.

時太祖與袁紹相拒官渡,典率宗族及部曲輸穀帛供軍.紹破,以典為裨將軍,屯安民.太祖擊譚﹑尚於黎陽,使典與程昱等以船運軍糧.會尚遣魏郡太守高蕃將兵屯河上,絕水道,太祖勑典﹑昱:「若船不得過,下從陸道.」典與諸將議曰:「蕃軍少甲而恃水,有懈怠之心,擊之必克.軍不內御;苟利國家,專之可也,宜亟擊之.」昱亦以為然.遂北渡河,攻蕃,破之,水道得通.劉表使劉備北侵,至葉,太祖遣典從夏侯惇拒之.備一旦燒屯去,惇率諸軍追擊之,典曰:「賊無故退,疑必有伏.南道狹窄,草木深,不可追也.」惇不聽,與于禁追之,典留守.惇等果入賊伏裏,戰不利,典往救,備望見救至,乃散退.從圍鄴,鄴定,與樂進圍高幹於壺關,擊管承於長廣,皆破之.遷捕虜將軍,封都亭侯.典宗族部曲三十餘家,居乘氏,自請願徙詣魏郡.太祖笑曰:「卿欲慕耿純邪?」典謝曰:「典駑怯功微,而爵寵過厚,誠宜擧宗陳力;加以征伐未息,宜實郊遂之內,以制四方,非慕純也.」遂徙部曲宗族萬二千餘口居鄴.太祖嘉之,遷破虜將軍.與張遼﹑樂進屯合肥,孫權率眾圍之,遼欲奉教出戰.進﹑典﹑遼皆素不睦,遼恐其不從,典慨然曰:「此國家大事,顧君計何如耳,吾可以私憾而忘公義乎!」乃率眾與遼破走權.增邑百戶,幷前三百戶.典好學問,貴儒雅,不與諸將爭功.敬賢士大夫,恂恂若不及,軍中稱其長者.年三十六薨,子禎嗣.文帝踐阼,追念合肥之功,增禎邑百戶,賜典一子爵關內侯,邑百戶;諡典曰愍侯.